Passé antérieur Прошедшее предшествующее время
 
 
 

Passé antérieur

Прошедшее предшествующее время

 

Образование

 

Passé antérieur всех глаголов образуется при помощи passé simple вспомогательных глаголов avoir и être и participe passé  спрягаемого глагола:  

Образование Passé antérieur, например, глагол aimer - любить
  Вспомогательный глагол avoir
Participe passé

Passé antérieur

je 

tu

il/elle

nous

vous

ils/elles

j'eus

eus

eut

eûmes

eûtes

eurent

aimé

aimé

aimé

aimé

aimé

aimé

j'eus aimé

tu eus aimé

il eut aimé

nous eûmes aimé

vous eûtes aimé

ils/elles eurent aimé

 

Образование Passé antérieur, например, глагол partir - уезжать, уходить
  Вспомогательный глагол être Participe passé

Passé antérieur

je 

tu

il/elle

nous

vous

ils/elles

fus

fus

fut

fûmes

fûtes

furent

parti(e)

parti(e)

parti(e)

partis (parties)

partis (parties)

partis (parties)

je fus parti(e)

tu fus parti(e)

il fut parti(e)

nous fûmes partis (parties)

vous fûtes partis (parties)

ils/elles furent partis (parties)

Обратите внимание на то, что при образовании Passé antérieur с глаголом avoir participle passé не изменяется, а с глаголом être согласуется с подлежащим в роде и числе.

 

 

Употребление

 

Passé antérieur, как и passé simple, используется чаще всего в письменной речи.

 

1. В независимом предложении оно выражает законченное действие, относящееся к прошлому, которое завершилось до определенного момента времени.
Elle eut préparé une surprise pour mon anniversaire. Она подготовила сюрприз к моему дню рождения.

 

2. В сложноподчиненных предложениях рassé antérieur выражает действие, предшествующее другому действию, выраженному в passé simple.
Quand j'eus fini de couper des robes, je commençai à coudre. Когда я закончила раскрой платья, я приступила к пошиву.

 

3. В придаточных предложениях рassé antérieur употребляется после союзов и союзных оборотов, таких как quand, lorsque, apré que, aussitôt que, dés que.
Dès qu’il fut parti, elle appela l’avocat. Как только он ушел, она позвонила адвокату.

 

4. В главной части сложноподчиненного предложения passé antérieur употребляется после таких оборотов, как à peine…que, ne…pas plutôt que. С оборотом à peine…que обязательна инверсия подлежащего.
A peine sa sœur eut-elle su cette nouvelles, qu’elle lui en fit part. Едва ее сестра узнала эту новость, как она поделилась ею с ней.

 

5. Когда рassé antérieur в самостоятельном предложении выражает действие, которое очень быстро закончилось, при нем всегда есть обстоятельство времени, подчеркивающее быстротечность действия (bientôt, vite, peu après, en une seconde, en quelques minutes и др).
Après l'appel téléphonique, il eut vite décidé de la rencontrer. После телефонного звонка он быстро принял решение встретить ее.
Elle eut fait sa valise en quelques minutes. Она приготовила чемодан за несколько минут.  

 

 

 
comments powered by Disqus